"Книги - это корабли мысли, странствующие по волнам времени и
  бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению"

(Фрэнсис Бэкон)


Глава XVII. ВАРИАНТЫ ФОРМ, СВЯЗАННЫЕ С УПРАВЛЕНИЕМ

Напомним, что под управлением понимается такой вид синтаксической связи между словами в словосочетании и предложении, при котором зависимое слово (имя существительное, местоимение) ставится в определённой падежной форме (без предлога или с предлогом) при господствующем слове. Например: читать книгу; разговаривать с товарищами; составление проекта; довольный вами. Разнообразные смысловые и грамматические отношения между господствующим и зависимым словом дают возможность в ряде случаев создавать синонимические конструкции.

§49. Синонимия беспредложных и предложных конструкций

Одинаково употребительны сочетания: интересный всеминтересный для всех, нужный многимнужный для многих, полезный детямполезный для детей, понятный каждомупонятный для каждого и т.п. Возможность синонимического употребления сочетаний в каждой паре объясняется близостью значений между ними. Небольшое различие в смысловых оттенках между этими сочетаниями состоит в более конкретном значении предложных конструкций, так как в них отношения между словами выражаются не только падежным окончанием, но и предлогом.

В других случаях выявляется дополнительное смысловое различие. Так, сочетание идти по полю обозначает движение в пределах названного пространства, а синонимическое сочетание идти полем указывает на направленность линейного движения. Ср.: Мы шли по полю, по лесу. — Туда мы шли полем, оттуда — лесом.

Сочетания работать вечерамиработать по вечерам различаются тем, что беспредложная конструкция указывает на то, что действие совершается в одни и те же отрезки времени, а предложная конструкция обозначает также регулярное повторение действия. Ср.: На этой неделе он не может пойти в театр, так как работает теперь вечерами.— Он всегда работает по вечерам.

В сочетаниях типа вернуться поездомвернуться на поезде, ехать трамваемехать на трамвае предложные конструкции более употребительны и характеризуются большей степенью сочетаемости с названиями средств механического транспорта. Ср. обычное приехал на машине при неупотребительности «приехал машиной».

Некоторые беспредложные конструкции, проявившиеся вначале в профессионально-технической речи как проявление принципа экономии языковых средств, получили в дальнейшем широкое распространение, например: глубиной пятнадцать метров (ср.: глубиной в пятнадцать метров), длиной десять километров, шириной три метра, на высоте 1500 метров, ценой четыре рубля, стоимостью пятнадцать копеек, ростом 170 сантиметров, водоизмещением 30 тысяч тонн, весом два килограмма, на расстоянии 450 километров, тиражом 50 тысяч экземпляров, со скоростью 60 километров в час и т.п. (без предлога в).


 
Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы