"Книги - это корабли мысли, странствующие по волнам времени и
  бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению"

(Фрэнсис Бэкон)


Глава IX. СТИЛИСТИКА ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ

Имена прилагательные играют в речи важную роль: они служат ярким средством художественной выразительности. Сравним два отрывка. Первый из них:

Удивительно приятное занятие лежать на спине в лесу и глядеть вверх! Вам кажется, что вы смотрите в море, что деревья не поднимаются от земли, но, словно корни растений, спускаются, падают в те волны; листья на деревьях сгущаются в зелень; где-нибудь, далеко-далеко, оканчивая собою ветку, неподвижно стоит листок на клочке неба ... Подводными островами тихо всплывают и тихо проходят облака.

В этом отрывке количество прилагательных минимально, и если он в целом воспринимается как текст из произведения художественной литературы, то это благодаря наличию в нём других средств образности (переносное значение некоторых слов, использование художественных сравнений и т.д.).

А теперь приведём этот же текст в том виде, в каком он имеется в рассказе крупнейшего классика русской прозы И.С. Тургенева:

«Удивительно приятное занятие лежать на спине в лесу и глядеть вверх! Вам кажется, что вы смотрите в бездонное море, что деревья не поднимаются от земли, но, словно корни огромных растений, спускаются, падают в те стеклянно-ясные волны; листья на деревьях сгущаются в золотистую, почти чёрную зелень; где-нибудь, далеко-далеко, оканчивая собою тонкую ветку, неподвижно стоит одинокий листок на голубом клочке прозрачного неба ... Волшебными подводными островами тихо всплывают и тихо проходят белые круглые облака ...»

Нетрудно видеть, насколько усиливается образность изложения благодаря введению в текст прилагательных-определений, придающих описанию конкретность и точность, способствующих эмоциональному воздействию отрывка.

Не только в художественной литературе, но и в других стилях речи имеются возможности стилистического использования прилагательных, обладающих богатой синонимией форм.

§22. Синонимия прилагательных и косвенных падежей существительных

Имена прилагательные выступают в роли согласованных определений, а косвенные падежи существительных (без предлогов или вместе с ними) могут выполнять функцию несогласованных определений. Ср. в диалоге:

Неужели вам не надоел этот собачий лай?

А кому может нравиться непрерывный лай собак?

В обоих предложениях назван один и тот же предмет и его признак, поэтому по смыслу эти предложения сближаются. Вместе с тем следует отметить, что подобным сочетаниям присуще смысловое или стилистическое различие.

Так, сочетания любовь матери, помощь брата, совет друга имеют конкретное значение: чувство или действие приписывается определённому лицу. Соответствующие сочетания материнская любовь, братская помощь, дружеский совет имеют общее значение: материнскую любовь может проявить не только мать, но вообще женщина с добрым сердцем; братскую помощь может оказать не только брат, но и приятель и т.д.

Ср. также: слон из Индии (указывается происхождение животного) — индийский слон (имеется в виду порода животного); костюм из шёлка (речь идёт о материале) — шёлковый костюм (добавочно отмечается качество или сорт) и т.д.

Стилистическое различие между рассматриваемыми сочетаниями выражается в большей образности конструкции из двух существительных по сравнению с конструкцией «прилагательное плюс существительное». Например, говорят: Мальчик взобрался на дерево с ловкостью обезьяны,— мы не только определяем существительное ловкость (с какой ловкостью?), но и вызываем представление о производителе действия — обезьяне, что не так заметно в сочетании обезьянья ловкость.

Следует иметь в виду, что не всегда возможно такое соответствие обеих конструкций — конструкции, состоящей из двух существительных, и конструкции, выраженной прилагательным с существительным.

Так, для сочетаний кувшин для воды, место для отдыха, зал для заседаний не находим синонимических конструкций, состоящих из прилагательного и существительного, так как в русском языке нет соответствующих относительных прилагательных.

С другой стороны, сочетания английская булавка, столовая посуда, ручные часы не заменяются сочетаниями из двух существительных, так как имеется в виду не происхождение или назначение предметов, а их сорт.


 
Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы