"Книги - это корабли мысли, странствующие по волнам времени и
  бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению"

(Фрэнсис Бэкон)


§99. Вводные слова и словосочетания

1. Запятыми выделяются вводные слова и словосочетания. Различается несколько основных групп вводных слов по их значению:

1) вводные слова, выражающие оценку говорящим степени достоверности сообщаемого (уверенность, предположение, возможность, неуверенность и т.п.): конечно, несомненно, без всякого сомнения, очевидно, безусловно, разумеется, само собой разумеется, бесспорно, действительно, наверное, возможно, верно, вероятно, по всей вероятности, может, может быть, быть может, должно быть, кажется, казалось бы, видимо, по-видимому, пожалуй, в самом деле, подлинно, правда, не правда ли, в сущности, по существу, по сути, право, чай, надо полагать, думаю, надеюсь, полагаю и др. Например: После этого, по сути, и спрашивать об её отношениях к Григорию было незачем (Шолохов); А мечтал он, может статься, подойти путём другим, у окошка постучаться жданным гостем, дорогим (Твардовский);

2) вводные слова, указывающие на связь мыслей, последовательность изложения: итак, следовательно, значит, наоборот, напротив, далее, наконец, впрочем, наоборот, между прочим, в общем, в частности, прежде всего, кроме того, сверх того, стало быть, например, к примеру, главное, таким образом, тем более, как водится, кстати, кстати сказать, к слову сказать, во-первых, во-вторых и т.д., с одной стороны, с другой стороны, повторяю, подчёркиваю и др. Например: Вы, значит, предлагаете мне отказаться от матча и, следовательно, лишиться десяти тысяч долларов? (Билль-Белоцерковский);

3) вводные слова, указывающие на источник сообщения: говорят, сообщают, передают, по словам.., по сообщению.., по сведениям.., по мнению.., по-моему, по-твоему, по-нашему, по-вашему, на мой взгляд, с точки зрения, по слухам, по преданию, помнится, слышно, дескать, как говорят, как пишут, как известно и др. Например: Фабричные здания, на мой взгляд, ничем не отличались от тех, что я видел по другим заводам округа (Бажов); Но, по слухам, какая-то часть упорно сражалась под Каменском, не пропуская немцев на Лихую (Фадеев);

4) вводные слова, выражающие чувства говорящего (радость, сожаление, удивление и т.п.) в связи с сообщением: к счастью, к несчастью, по счастью, по несчастью, к радости, к огорчению, к прискорбию, к досаде, к сожалению, к удивлению, к изумлению, к ужасу, к стыду, на счастье, на радость, на беду, чего доброго, нечего греха таить, странное дело, удивительное дело, как нарочно, что обидно, не ровен час и др. Например: ...Найденов, к изумлению Нагульного, в одну секунду смахнул с плеч кожанку, присел к столу (Шолохов); Тут, к неописуемому восхищению Пети, на старом кухонном столе устроена целая слесарная механическая мастерская (Катаев);

5) вводные слова, выражающие отношение к стилю речи, к характеру и способу изложения: словом, одним словом, иными словами, другими словами, иначе говоря, коротко говоря, попросту сказать, мягко выражаясь, если можно так сказать, если можно так выразиться, с позволения сказать, лучше сказать, так сказать, что называется и др.; слова собственно, вообще, вернее, точнее, скорее и т.п. являются вводными, если после них можно добавить слово говоря. Например: ...Правление уполномочило его ускорить работы, то есть, иными словами, он сам себя уполномочил к этому (Куприн); А Клавдия ушла, вернее, убежала, смущённо укрыв шалью лицо (Ю. Лаптев);

6) вводные слова, служащие для подчёркивания, выделения того, что высказывается: видишь (ли), видите (ли), понимаешь (ли), понимаете (ли), знаешь (ли), знаете (ли), пойми, поймите, поверьте, послушайте, согласитесь, вообразите, представьте себе, извините, простите, веришь (ли), верите (ли), пожалуйста, напоминаю, повторяю, подчёркиваю, что важно, что ещё важнее и т.д. Например: Струсил ты, признайся, когда молодцы мои накинули тебе верёвку на шею? (Пушкин); Мы, если хочешь знать, мы требовать пришли (Горбатов);

7) вводные слова, содержащие оценку меры того, о чем говорится: самое большее, самое меньшее, по крайней мере, без преувеличения, и того чище, в той или иной степени, тем более и др., например: Рина была или, по крайней мере, считала себя передовой женщиной (Л. Толстой); Вчера он не позвонил, а сегодня, и того чище, выяснилось, что он уехал;

8) вводные слова, показывающие степень обычности сообщаемого: бывает, бывало, случается, по обычаю, по обыкновению, как правило, как водится, как всегда и др., например: Из ста с лишком учеников знало урок, случалось, только четверо (Помяловский). См. также §115, п.2, пп.4;

9) вводные слова, выражающие экспрессивность высказывания: по правде, по совести, по справедливости, кроме шуток, смешно сказать, не в укор будь сказано, признаться сказать, надо признаться, сказать по чести, честно говоря, между нами говоря, между нами будь сказано и др., например: А Булычев, надо прямо сказать, в плохом виде! (Горький).

Примечание 1. Если вводное словосочетание образует неполную конструкцию (пропущено какое-либо слово, восстанавливаемое из контекста), то вместо одной из запятых обычно ставится тире, например: Чичиков велел остановиться по двум причинам, с одной стороны, чтобы дать отдохнуть лошадям, с другой — чтобы и самому отдохнуть и подкрепиться (Гоголь) (запятая перед придаточным предложением поглощается тире).

Примечание 2. Если вводное слово стоит после перечисления однородных членов и предшествует обобщающему слову, то перед вводным словом ставится только тире (без запятой), а после него — запятая, например: Книги, брошюры, журналы, газеты — словом, все виды печатной продукции валялись на его письменном столе в полном беспорядке (см. §89, п.2). Но: Мужчины пили, спорили и хохотали, — словом, ужин был чрезвычайно весел (Пушкин); На одном из перегонов разговорились про частные дела, кто откуда, чем занимался, в какой среде вырос, — словом, на темы бескрайные (Фурманов) (оба предложения сложные, и запятая перед тире ставится на основании общего правила разделения частей сложного предложения).

2. Одни и те же слова могут употребляться то в качестве вводных (стало быть, не членов предложения), то в качестве членов предложения (чаще всего сказуемых или обстоятельств). Ср.:

Вы, верно, переведены сюда из России? (Лермонтов). — Вы верно перевели этот отрывок?

Цех, возможно, уже реорганизован. — Цех возможно реорганизовать.

Синтаксическая роль подобных слов обусловлена контекстом, и проверить её можно путём изъятия этих слов из состава предложения: в одном случае (без вводного слова) структура предложения сохраняется (Цех уже реорганизован), в другом (без члена предложения) — чаще всего распадается (Цех... реорганизовать, без интонации побуждения).

Однако в некоторых случаях предложения двузначны, и указанный приём проверки не даёт нужных результатов: структура предложения сохраняется как при изъятии вводного слова, так и при изъятии члена предложения. Ср.:

Прежде всего нужно говорить именно об этом («сначала»). — Прежде всего, нужно ли говорить именно об этом? (указывается связь мыслей).

Он безусловно прав (обстоятельственное слово; указывается степень его правоты). — Он, безусловно, прав (вводное слово; указывается на уверенность в его правоте).

Ваши рассуждения естественно подводят нас к правильному решению (естественным образом). — Ваши рассуждения, естественно, подводят нас к правильному решению («разумеется»).

Таким образом конфликт был благополучно разрешён («таким способом»). — Таким образом, конфликт был благополучно разрешён («итак»).

Далее слово берет председатель профкома («затем»; последовательность фактов). — Далее, слово берет председатель профкома (последовательность изложения мыслей).

После обхода больных врач может быть у себя в кабинете («может находиться»). — После обхода больных врач, может быть, у себя в кабинете («возможно»).

И потом он стал знаменитым («затем, после этого»), — И, потом, он в моих глазах знаменитость («кроме того»).

Не иначе как отец дознался (цельное сочетание не иначе как). — Не иначе, кто-нибудь из мальчишек это сделал (вводное сочетание не иначе в значении «должно быть»).

Ср. также предложения:

Правда, хорошо, что он приехал? (правда — вводное слово в значении «не правда ли?»), — Правда, на дискуссию у него ушло много сил, но зато молодёжь, участвовавшая в ней, многому научилась (Н. Островский) (правда — вводное слово в функции уступительного союза). — Мужики... не были убеждены, что сараи теперь и правда стали не их (Солоухин) (правда — частица в значении «действительно»).

Без меня всё пропадёт, и отец со старухой, гляди, по миру пойдут (Чехов) (гляди — вводное слово в значении «весьма вероятно, очень может быть»). — Он, того и гляди, нагрянет неожиданно (вводное сочетание, указывающее на возможность внезапного действия). — Гляди не простудись (гляди — частица при форме повелительного наклонения для выражения предостережения). — Хоть и маленький, а гляди как защищается (гляди — частица с усилительным значением).

Он, знаешь, человек обязательный (вводное слово). — А нам за это знаешь что будет? (близко к частице); также: Потом зимы были знаешь какие!; Я нашёл на столе знаете что? (знаешь, знаете — в значении экспрессивно-усилительной частицы).

Я, видишь, все это уже прошёл (вводное слово). — А бабка Варвара, видишь что делает? (в значении экспрессивно-усилительной частицы). В этих случаях, так же, как в предыдущих, слова знаешь, знаете, видишь и т.п. употреблены с ослабленным лексическим значением в результате того, что они оказались внутри предложения, которое по смыслу должно бы от них зависеть; ср.: Знаешь, что нам за это будет? Видишь, что делает бабка Варвара? (см. §107, примеч.1).

Передайте, пожалуйста, эту рукопись редактору (пожалуйста — вводное слово в значении «прошу вас»). — Скажи пожалуйста, какой храбрец! (цельное сочетание скажи пожалуйста при выражении удивления, возмущения, негодования). — Вечером пожалуйста, а днём прийти не могу (пожалуйста — частица для выражения согласия, в значении «да»).

Слово наконец является вводным, если оно указывает связь мыслей, порядок изложения (в значении «и ещё») или даёт оценку факта с точки зрения говорящего, например: Да и наконец, всегда лучше впасть в ошибку, думая хорошо (Горький); Да уходите же, наконец! (Чехов). В значении же «под конец», «напоследок», «после всего», «в результате всего» слово наконец не является вводным, например: ...Мы поднимались все выше и выше и наконец достигли вершины горы (Закруткин); ...Быстро ушли все наличные деньги, бриллианты жены, наконец и большая часть приданого дочери (Гончаров).

Аналогичное различие имеется между функцией обстоятельства и функцией вводного слова у сочетания в конце концов; ср.: В конце концов они [офицеры] взяли сторону командира (Новиков-Прибой). — Актёр, в конце концов, мало подготовлен для такой ответственной роли.

Слово однако является вводным, если стоит в середине или конце предложения, например: Смотри, однако, Вера, будь осторожна (Тургенев); Как я его ловко, однако! (Чехов). В начале предложения (части сложного предложения) или как средство связи однородных членов слово однако имеет значение противительного союза и не является вводным, например: Мы не надеялись никогда более встретиться, однако встретились (Лермонтов). Исключение составляют те случаи, когда слово однако в начале предложения имеет значение междометия и на этом основании отделяется запятой, например: Однако, какой ветер! (Чехов).

Слово конечно, употребляемое, как правило, в роли вводного, может выступать в функции частицы и запятыми не выделяться, например: Конечно же все кончится благополучно! Я конечно б встретил вас, если бы точно знал час вашего приезда.

Слово значит является вводным, если оно синонимично словам «следовательно», «стало быть», например: Солнечные пятна были на полу, потом перешли на прилавок, на стену и совсем исчезли; значит, солнце уже склонилось за полдень (Чехов). Если же слово значит близко по смыслу к «означает», то оно или не выделяется никакими знаками, например: Человек значит неизмеримо больше, чем принято думать о нем... (Горький), или же, в положении между подлежащим и сказуемым, выраженными неопределённой формой глагола, требует постановки перед собой тире, например: Работать — значит двигаться вперёд (см. §79, п.3).

Слово вообще является вводным, если оно употреблено в значении «вообще говоря», например: Подобные статьи, вообще, представляют интерес, но конкретно эта вряд ли подойдёт для нашего журнала.

В других значениях слово вообще вводным не является, например: Разжигать костры он вообще запрещал... (Казакевич) (в значении «всегда», «совсем», «при всех условиях»); Вообще здесь мне нравится, и комнату эту я сниму (в значении «в общем», «в целом»).

Сочетание главным образом является вводным в значении «самое главное», например: Статью нужно исправить и, главным образом, дополнить свежим материалом. В значении же «преимущественно», «в основном», «больше всего» указанное сочетание не является вводным, например: Он добился успеха главным образом благодаря своему трудолюбию; Мне нравится в нем главным образом его искренность.

Сочетание во всяком случае является вводным, если имеет ограничительно-оценочное значение, например: Я, во всяком случае, этого не утверждал. В значении же «при любых обстоятельствах» это сочетание вводным не является, например: ...Во всяком случае он никогда не оставит прежнего своего питомца (Пушкин).

Сочетание в свою очередь не выделяется запятыми, если оно употреблено в значении, близком к прямому или в значении «со своей стороны», например: — А вы? — спросил он у шофёра в свою очередь (т.е. когда наступила его очередь). В переносном значении указанное сочетание обычно выделяется, например: Различаются суффиксы существительных увеличительные и уменьшительные; в группе последних, в свою очередь, выделяются суффиксы уменьшительно-ласкательные.

Примечание 1. Следует различать вводное слово бывало (п.1, пп.8) и частицу было, указывающую на неосуществлённое действие. Ср.: Зимой, бывало, в ночь, глухую заложим тройку удалую (Пушкин) и Я было собрался уже уходить, но зазвенел телефон.

Примечание 2. Следует различать вводные слова, указывающие на источник сообщения (п.1, пп.3), и члены предложения, обозначающие субъект действия. Ср.: По сообщениям газет, бои продолжаются и По решению правительства рассмотрение этого вопроса откладывается.

Примечание 3. Не являются вводными и не выделяются запятыми слова и словосочетания: авось, буквально, будто, вдобавок, в довершение, вдруг, ведь, в конечном счёте, вот, вроде бы, вряд ли, все-таки, даже, едва ли, исключительно, именно, как будто, как бы, как раз, к тому же, между тем, небось, по предложению, по постановлению, по решению, приблизительно, примерно, притом, почти, поэтому, просто, решительно, словно, якобы и др.

3. При встрече двух вводных слов запятая между ними ставится, например: Чего доброго, пожалуй, и женится, из умиления души... (Достоевский); Стало быть, по-вашему, физическим трудом должны заниматься все без исключения? (Чехов).

4. Если вводное слово стоит в начале или в конце обособленного оборота, то никаким знаком от оборота оно не отделяется; если же вводное слово стоит в середине обособленного оборота, то оно выделяется запятыми на общем основании. Например:

а) А Пётр Петрович, по крайней мере по многим признакам, человек весьма почтенный (Достоевский); Женщина, веснушчатая, рыжая, похожая на кукушку, видимо его жена, все время истерически выкрикивала (Панфёров); Посреди поляны росло большое дерево, судя по всему вяз.

б) Ребёнок, испугавшийся, по-видимому, лошади, подбежал к матери.

На этом основании слова например, в частности, главным образом и др., стоящие в начале уточняющего или присоединительного оборота, выделяются запятыми вместе со всем оборотом, т.е. после них никакого знака не ставится (см. §98, п.1).

Вводные слова, стоящие перед сравнительным оборотом (с союзом как), целевым оборотом (с союзом чтобы) и т.д. выделяются запятыми по общему правилу, например: Все это мне показалось странным, впрочем, как и другим; Студент на минуту задумался, вероятно, чтобы точнее сформулировать свой ответ.

5. Вводные слова отделяются от предшествующего сочинительного союза, если вводное слово можно опустить или переставить в другое место предложения без нарушения его структуры (обычно это бывает при союзах и и но); если же изъятие или перестановка вводного слова невозможны, то запятая после союза не ставится (обычно при союзе а). Например:

а) Терентий пробавлялся мелкой слесарной работой; но, во-первых, работы было мало, и, во-вторых, много времени отнимали неотложные дела (Катаев);

б) Несчастье нисколько его не изменило, а напротив, он стал ещё крепче и энергичнее (Тургенев).

Но если изъятие или перестановка вводного слова возможны, то запятая ставится и после союза а, поскольку он не связан с вводными словами, т.е. не образуются спаянные сочетания типа а значит, а впрочем, а следовательно и т.п. Например: Не год, а, может быть, десять лет прожил Иван Георгиевич за одну ночь (Ю. Лаптев) (посредством союза а противопоставляются два однородных члена, и вводное слово не связано с союзом).

Ср. также: Хорошо или плохо, а по мне, делай что хочешь (союз а связан с сочетанием по мне). — Собака не идёт в конуру, а, похоже, скрывается (союз а не связан с вводным словом похоже).

6. После присоединительного союза (в начале самостоятельного предложения) запятая обычно не ставится, например: И в самом деле, послышались голоса внизу (Чехов); И действительно, все у него получалось удивительно вовремя и складно (Каверин); И пожалуй, это все; И наконец, достоинством работы является хорошее литературное изложение; Да кроме того, выяснились и другие подробности дела; Но конечно, все кончилось благополучно. Ср. разную пунктуацию: Однако, кажется, решение задачи ошибочное (кажется — вводное слово). — Однако кажется, что решение задачи ошибочное (кажется — главное предложение).

Примечание. Реже (при интонационном выделении вводных слов, при их включении в текст посредством подчинительного союза) после присоединительного союза, стоящего в начале предложения, запятая перед вводной конструкцией ставится, например: Но, к великой моей досаде, Швабрын, обыкновенно снисходительный, решительно объявил, что песня моя нехороша (Пушкин); И, как водится, вспоминали только одно хорошее (Крымов).


 
Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы