"Книги - это корабли мысли, странствующие по волнам времени и
бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению"
(Фрэнсис Бэкон)
1. Бесприставочные глаголы с суффиксом -ну типа гаснуть, мокнуть, сохнуть, мёрзнуть, пухнуть, вянуть, зябнуть образуют причастия гаснувший, мокнувший, мёрзнувший, пухнувший, вянувший, сохраняя этот суффикс.
Глаголы с суффиксом -ну- типа ввергнуть, отвергнуть, прибегнуть, расторгнуть, опровергнуть образуют параллельные формы причастий, как и личные формы мужского рода прошедшего времени: ввергший — ввергнувший, отвергший — отвергнувший, прибегший — прибегнувший, расторгший — расторгнувший, опровергший — опровергнувший.
2. Действительные причастия настоящего времени на -щийся- совпадают в значении со страдательными причастиями на -мый: состав отправляющийся (отправляемый) на восток; рукав, пришивающийся (пришиваемый) к пройме; товар, выставляющийся (выставляемый) на витрину; книга, читающаяся (читаемая) с интересом. Второй вариант грамматически реализует значение страдательного оборота, и определяемое существительное обозначает объект, на который направлено действие. В первом варианте (с возвратной частицей) возможны два значения: а) существительное обозначает объект, например: проблемы, разрабатывающиеся в научном центре, и б) существительное обозначает грамматический субъект, которому приписывается действие, например: постоянно открывающаяся форточка. Игнорирование субъектно-объектных значений приводит к неудачным и даже курьёзным сочетаниям типа коровы, отправляющиеся (отправляемые) на убой; реакция, вызывающаяся (вызываемая) медицинским препаратом; соль для таяния снега, бросающаяся (бросаемая) на мостовые (см. также §175, п.4).