"Книги - это корабли мысли, странствующие по волнам времени и
  бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению"

(Фрэнсис Бэкон)


LI. Методика редактирования текста

Понятие о стилях

Редактирование (литературная правка) текста как особый вид коммуникативно-стилистической деятельности требует от редактора в первую очередь знания системы функциональных стилей (разновидностей) русского языка, традиционно сложившихся в литературной и устной практике, имеющих своё целевое назначение, адресат воздействия, жанровые и лингвистические особенности. Принято выделять такие функциональные стили, как официально-деловой, научный, публицистический. Особое место среди функциональных разновидностей русского языка занимают разговорная речь и язык художественной литературы (художественная речь).

§223. Официально-деловой стиль

§224. Научный стиль

§224а. Научно-популярный подстиль

§225. Публицистический стиль

§225а. Реклама и рекламные издания

Понятие о тексте

Текст, по определению И.Р. Гальперина, — это произведение речетворческого процесса, обладающее завершённостью, объективированное в виде письменного документа, литературно обработанное в соответствии с типом этого документа; произведение, состоящее из названия (заголовок) и ряда особых единиц (прозаических строф, см. гл.XLIX), объединённых разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связей, имеющее определённую целенаправленную и прагматическую установку, т.е. определённую функционально-стилевую принадлежность.

Целенаправленность и прагматическая установка текста, обеспечивающие цельность и связность его разных прозаических строф, проявляются прежде всего в формах изложения текстовой информации — собственно авторской или чужой.

§226. Формы изложения авторской информации

§227. Формы чужой речи

§228. Отношения субъекта и адресата речи

§229. Оформление авторских пояснений

Логико-смысловой анализ текста

Успешное и эффективное редактирование текста предполагает два аспекта его предварительного анализа: 1) анализ содержания и 2) анализ языка и стиля. Анализ содержания складывается из проверки фактического материала, с одной стороны, и логико-смыслового анализа, с другой стороны. Лишь после тщательно проведенного содержательного анализа следует переходить к стилистической обработке текста.

§230. Анализ фактического материала

§231. Языковые средства передачи логико-смысловых отношений

§232. Приёмы выявления и проверки логико-смысловых связей

§233. Основные логические ошибки и способы их устранения

Работа над языком и стилем

В процессе работы над языком и стилем литературного произведения могут встретиться два типа ошибок: 1) нормативно-стилистические; 2) собственно стилистические. Суть нормативно-стилистических ошибок в нарушении общепринятой литературной нормы: в неверном выборе слова или фразеологизма, в неправильных формах согласования или управления, в ошибочном построении простых и сложных предложений и т.д. Такого рода нормативно-стилистические ошибки подлежат безусловному исправлению, и пропуск их редактором недопустим.

Второй тип ошибок связан со стилистическими недочётами. Главный критерий в определении таких ошибок — это целесообразность выбора языковой единицы, уместность её в данном стиле, жанре, конкретном тексте (например, неоправданно частое употребление заимствованной или разговорной лексики, повторение однокоренных слов или однотипных синтаксических конструкций в небольшом по объёму тексте, смешение стилей и т.д.). Исправление ошибок такого рода требует от редактора большого литературного вкуса, убедительной аргументации, непременного обсуждения и согласования всех спорных случаев с автором текста.

Для успешного исправления и тех и других необходимо овладеть двумя техническими приёмами.

Первый такой приём заключается в сопоставлении каждой исправленной (исправляемой) фразы с первоначальной с точки зрения изменения, появления или утраты ею каких-либо смысловых оттенков.

Второй приём — обязательное сопоставление каждой исправленной (исправляемой) фразы в контексте с окружающим — предшествующим и последующим. Во-первых, лексика и синтаксис каждой фразы должны быть увязаны с лексикой и синтаксисом предшествующих и последующих фраз (иначе возникнут грамматико-стилистические противоречия и неувязки). Во-вторых, каждая фраза — это элемент композиции текста, тесно связанный с другими такими же элементами, и её нельзя рассматривать изолированно — вне композиционных связей: иначе их можно разрушить.

§234. Единицы редактирования и порядок их обработки

§235. Способы выявления грамматико-стилистических ошибок

§236. Наиболее распространённые лексико-стилистические ошибки и недочёты

§237. Виды правки

§238. Условные знаки, применяемые при исправлении рукописи


 
Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы